Start | KonferenzdolmetscherIn

Tätigkeitsmerkmale

DometscherInnen mit Spezialisierung auf Konferenzdolmetschen verfügen über professionelle Kompetenz im Konsekutiv- und Simultandolmetschen bei Fachkonferenzen aus Politik, Wirtschaft, Recht, Wissenschaft, Medizin und Technik.

Eine Sonderform des Simultandolmetschens ist das Flüsterdolmetschen (Cutchotge), das sich nur für bestimmte Situationen eignet. Beim Flüsterdolmetschen steht oder sitzt der Dolmetscher/die Dolmetscherin hinter oder neben der Person, für die gedolmetscht wird und flüstert dieser die Verdolmetschung der Redebeiträge zu.

Professionelle KonferenzdolmetscherInnen verdolmetschen ausschließlich mündliche Ausführungen und sind bestrebt, Aussagen. Außerdem unterliegen sie der strikten beruflichen Schweigepflicht. Zudem benötigen die Fähigkeit sich dafür erforderliche fachliche und terminologische Voraussetzungen unter dem in der Praxis üblichen Zeitdruck anzueignen sowie in der Analyse der entsprechenden Prozesse und Methoden. Siehe dazu die Beschreibung zu den Kernberufen DolmetscherIn und ÜbersetzerIn.

Siehe auch:

Neben der Kenntnis von zumindest drei Sprachen ist die Fähigkeit erforderlich, sich schnell in fremde Themengebiete einarbeiten zu können.

  • Einwandfreies Gehör
  • Gute Sprechstimme
  • Hohe Konzentrationsfähigkeit
  • Reaktionsschnelligkeit
  • Gute Allgemeinbildung und interkulturelle Kompetenzen: Wissen über Bräuche und Gepflogenheiten
  • Geistige Ausdauer und Belastbarkeit
  • Diskretion: Berufliche Schweigepflicht

Zu den wichtigsten Arbeitsgebieten von KonferenzdolmetscherInnen gehört das Dolmetschen bei internationalen Zusammenkünften (Konferenzen, Kongresse, Sitzungen und zwischenstaatliche Verhandlungen aller Art).

Zudem übernehmen sie auch das Dolmetschen von Gesprächen und Verhandlungen von Personen im Geschäftsverkehr (z.B. bei Vertragsverhandlungen, Gesprächen mit ausländischen Geschäftspartnern oder bei der telefonischen Übermittlung von Auskünften).

KonferenzdolmetscherInnen arbeiten als Angestellte oder FreiberuflerInnen im öffentlichen und privatwirtschaftlichen Bereich. Als Einsatzgebiete kommen insbesondere Unternehmen, öffentliche und private Institutionen, nationale und internationale Organisationen und Medien sowie Übersetzungsagenturen in Frage.

Berufsmöglichkeiten für DolmetscherInnen bestehen - je nach Qualifikation - grundsätzlich auch bei den Institutionen der EU.

DolmetscherInnen werden im Grunde bei allen mehrsprachigen Veranstaltungen eingesetzt. Simultan-Dolmetschen erfordert jedoch höchste Konzentration. Vor jeder Veranstaltung müssen sich DolmetscherInnen in das Fachthema einarbeiten. Gerade bei internationalen Kongressen kommt es oft auf Fachvokabular an.

Je nach Interesse und Engagement kann eine leitende Position angestrebt werden: Z.B. in oder für Übersetzungs- und Dolmetscherbüros, im Bereich Computerlinguistik, in der Medienauswertung, in der Technischen Redaktion, im Tourismus, bei Behörden, politischen Organisationen oder Radio und TV-Anstalten.

Workshops und detaillierte Informationen bietet auch die UNIVERSITAS Austria - Berufsverband für Dolmetschen und Übersetzen, URL: https://www.universitas.org.

Stellenangebote im "eJob-Room" (Internet-Stellenvermittlung des AMS):

Der folgende Link führt zum Abfrage-Formular des eJob-Room für das Berufsbündel "TranslatorIn", dem der Beruf "KonferenzdolmetscherIn" zugeordnet ist. Im Formular können Sie dann noch das Bundesland und den Arbeitsort und andere Kriterien auswählen; nach einem Klick auf "Weiter" erhalten Sie die Stellenangebote.

offene Job-Angebote

Von DolmetscherInnen wird meist ein Grundstudium in Verbindung mit hervorragenden Sprachkenntnissen (mindestens zwei Fremdsprachen) erwartet.

Im Bereich Dolmetschen und Übersetzen werden Bachelorstudiengänge, Aufbaustudien und interdisziplinäre Studien angeboten:

  • Konferenzdolmetschen (Master): Uni Graz
  • Translationswissenschaft (Master) mit Speziali­sierung Konferenz­dolmetschen: Uni Innsbruck
  • Translation - Schwerpunkt Konferenzdolmetschen oder Dialogdolmetschen: Uni Wien

 

Weitere Studiengänge:

  • Übersetzen und Dialogdolmetschen (Master): Uni Graz
  • Translationswissenschaft (Bachelor) mit verschiedenen Wahlmodulen, z.B. Translatorik, Literaturübersetzung: Uni Innsbruck
  • Transkulturelle Kommunikation: Uni Wien, Uni Graz
  • Übersetzen (Master): Uni Graz

 

Die Studiengänge sind in verschiedenen Fachbereichen angesiedelt und meist nicht standardisiert. Es empfiehlt sich daher, vorab nachzufragen, welche Schwerpunkte (technische, kulturelle, linguistische oder IT-bezogene) angeboten werden.

 

Ergebnisse aus dem Ausbildungskompass:

Aufgrund der zunehmenden Expansion von „Fachsprachen“ ist Fort- und Weiterbildung im Bereich der aktuellen Sprachentwicklung erforderlich. Zum Teil erfolgt eine Aufsplitterung der Sprachen in eine Vielzahl von Sprachmilieus.

DolmetscherInnen können sich grundsätzlich auf verschiedene Bereiche spezialisieren (dafür gibt es entsprechene Bildungsangebote), z.B:

  • Internationale Zusammenkünfte: Kongresse, Konferenzen, Sitzungen und zwischenstaatliche Verhandlungen aller Art
  • Rechtspflege und Verwaltung: Dolmetschen vor Gericht, Mitwirkung bei behördlichen, gerichtlichen, notariellen Beurkundungen, wo DolmetscherInnen auch teilweise schriftlich übersetzen
  • Geschäftsverkehr: Vertragsverhandlungen, Gespräche mit ausländischen Geschäftspartnern oder bei der telefonischen Übermittlung von Auskünften
  • Computerlinguistik und künstliche Intelligenz: Unterstützung beim Übersetzen von Texten in eine andere Sprache oder vollständig automatische bzw. maschinelle Übersetzung

Aussichten bestehen im Rahmen von internationalen politischen Veranstaltungen und Konferenzen oder als DolmetscherIn vor Gericht. Um in diesen Bereichen besser Fuß fassen zu können, empfehlen sich einschlägige Zertifikate und Abschlüsse.

Der Beruf KonferenzdolmetscherIn ist nach einer Studie der Weltgesundheitsorganisation (WHO) aus dem Jahr 2007 der drittstressigste Job der Welt, gleich hinter PilotIn und FluglotsIn. Häufig werden daher erfahrene ältere Personen als DolmetscherInnen bevorzugt.

Entwicklungsmöglichkeiten bestehen zum Teil auch in der automatischen Aufbereitung und Erschließung großer Datenbasen sprachlich vorliegender Informationen, z.B. Data Science. Hier geht es häufig darum, in einer „Masse" (Big Data) „wertvolle Inhalte" (Smart Data) und statistische Zusammenhänge herauszufinden.

Data Science ist nicht an eine bestimmte Branche gebunden. Data Analysts und Scientists arbeiten zum Beispiel in Fachabteilungen von Wirtschaftsunternehmen oder bei der Produktionssteuerung in der Fertigung.

Übersetzer- und Dolmetschdienstleistungen sind Gegenstand eines freien Gewerbes. Eine Ausnahme von der Gewerbeordnung besteht für gerichtlich beeidete DolmetscherInnen, die von einer Behörde besonders bestellt wurden.

Diese Berufe könnten Sie auch interessieren ...

Uber weitere Berufsvorschläge
Weitere Berufe aus dem Bereich "Büro, Marketing, Finanz, Recht, Sicherheit" anzeigen
Suche
AMS
Suchportal